Avainsana-arkisto: Wycliffe

Maailmanlaajuinen Wycliffe-rukouspäivä kokoaa vuosittain 11. marraskuuta yhteen yksilöitä ja yhteisöjä ympäri maailmaa kiittämään Jumalaa, iloitsemaan yhdessä ja tunnustamaan Jumalan voimaa.

Jumala avaa ovia rukouksen kautta

Maailmanlaajuinen Wycliffe-rukouspäivä kokoaa vuosittain 11. marraskuuta yhteen yksilöitä ja yhteisöjä ympäri maailmaa kiittämään Jumalaa, iloitsemaan yhdessä ja tunnustamaan Jumalan voimaa.

Marraskuun 11. päivänä vuonna 1933 Wycliffe Raamatunkääntäjät -järjestön perustajat Cameron Townsend ja L. L. Legters ylittivät Yhdysvaltain ja Meksikon välisen rajan. Se oli vastaus moniin rukouksiin ja antoi alkusysäyksen Wycliffe-järjestön ja läheisen SIL-järjestön synnylle. Tätä taustaa vasten marraskuun 11. päivä on hyvä päivä muistella menneitä rukousvastauksia ja luottaa, että Jumala vastaa rukouksiin.

”Pyytäkää, niin teille annetaan. Etsikää, niin te löydätte. Kolkuttakaa, niin teille avataan. Sillä jokainen pyytävä saa ja jokainen etsijä löytää, ja jokaiselle, joka kolkuttaa, avataan.  Matt 7:7–8

Raamatussa on runsaasti kertomuksia siitä, miten Jumala avaa ovia rukouksen kautta. Apostolien tekojen 16. luvussa kerrotaan, kuinka Hän avasi tyrmän ovet, kun Paavali ja Silas olivat siellä vankeina. Samalla aukeni mahdollisuus Jumalan valtakunnalle tulla Filippin kaupunkiin ja vankilaan – ottihan vartija omaisineen Kristuksen vastaan.

Mekin voimme rukoilla niin kuin Paavali ja Silas: niin hyvinä hetkinä kuin myös silloin, kun meitä kohdellaan kaltoin ja meillä on vaikeaa. Voimme reagoida elämän haasteisiin rukoilemalla ja ylistämällä.

Lisätietoja maailman rukouspäivästä sekä Wycliffe Raamatunkääntäjien työstä tästä.

Teol. tri Kirk Franklin, joka on Wycliffe Raamatunkääntäjien kansainvälisen organisaation (Wycliffe Global Alliance) pääjohtaja, toimii pääpuhujana sekä Globaalit megatrendit ja Jumalan lähetys -foorumissa 25.1.2019 että  Kaikki kansat, kaikki kielet -Missioforumissa 25.–27.1.2019  Kansanlähetysopistolla Ryttylässä. Molemmat tapahtumat toteutetaan yhteistyössä  Wycliffe Raamatunkääntäjät ry:n kanssa.

Kansanlähetys raamatunkäännöstyössä

Ensi vuonna tulee kuluneeksi 40 vuotta siitä, kun Kansanlähetys otti raamatunkäännöstyön uudeksi työmuodokseen ja yhteistyö Wycliffe Raamatunkääntäjien kanssa alkoi.  Kansanlähetyksen kautta raamatunkäännöstyössä on useita henkilöitä, jotka kääntävät Raamattua kuudelle kielelle Etiopiassa, Papua-Uudessa-Guineassa, Venäjällä ja muualla Aasiassa sekä osallistuvat muihin raamatunkäännöshankkeisiin.

Auta kääntämään Raamattua lahjoittamalla Kansanlähetyksen raamatunkäännöstyöhön!Tuellasi yhä useampi ihminen voi saada Raamatun omalle äidinkielelleen.

Kerätyt varat käytetään Raamatun kääntämiseen kuudelle kielelle Etiopiassa, Venäjällä, Papua-Uudessa-Guineassa ja muualla Aasiassa sekä muiden raamatunkäännöshankkeiden tukemiseen.

Tule mukaan!

  • Tutustu tri Kirk Frankliniin sekä maailmanlaajuiseen Wycliffe-rukouspäivään videon avulla.
  • Rukoile raamatunkäännöstyön puolesta.
  • Lahjoita raamatunkäännöstyöhön: FI83 2070 1800 0283 25 ja viite 79002 (Raamatunkäännöstyö). Saaja: Suomen Ev. lut. Kansanlähetys
  • Osallistu Globaalit megatrendit ja Jumalan lähetys -foorumiin sekä Missioforumiin, joissa kuulet lisää raamatunkäännöstyön mahdollisuuksista.
  • Lisätietoja raamatunkäännöstyöstä tästä

Kiitos, että olet mukana! Jumalan siunausta elämääsi.

Yhä useammat Raamatun kirjat ovat nyt saatavissa digitaalisessa muodossa tekstinä, äänenä ja videona. Ne ovat esillä verkkosivuilla, sosiaalisessa mediassa tai

Raamattu on yhä useamman ihmisen käsissä mitä moninaisimpien välineiden välityksellä. Monia uusia aloitteita on kehitteillä, joilla edistetään Jumalan Sanan kirjoitusten jakelua ja käyttöä sekä raamatunkäännöstyötä. Kuva: SEKL

Raamattu on yhä useampien saatavilla

Yhä useammat Raamatun kirjat ovat nyt saatavissa digitaalisessa muodossa tekstinä, äänenä ja videona. Ne ovat esillä verkkosivuilla, sosiaalisessa mediassa tai erilaisissa puhelimen sovelluksissa. Niitä voidaan myös helposti jakaa puhelimesta puhelimeen alueilla, joilla  internetiä rajoitetaan.

 Vuonna 2016:

YouVersionin avulla Raamatun kirjoitukset tulivat saataville yli tuhannella kielellä.

Faith Comes by Hearing -raamattuäänitykset olivat kuultavissa yli tuhannella kielellä.

Jeesus-filmi on nähtävissä yli 1 460 kielellä.

Raamatunkäännöstyössä on saatu Raamattu tai sen osia julkaistua jo yli 3 200 kielelle. Samaan aikaan yhä useammat lähetysjärjestöt, kirkot ja kristilliset yhteisöt ovat tulossa mukaan raamatunkäännöstyöhön.

Ainakin 1,5 miljardia ihmistä on kuitenkin vielä vailla kokonaista Raamattua omalla kielellään. Näistä yli 684 miljoonan kielellä on Uusi testamentti; toisilla on vain osia Raamatusta tai jonkin verran käännöstyötä tai sen valmisteluja aloitettu.

Raamatunkäännöstyötä tai siihen liittyvää kielen kehitystyötä tehdään tällä hetkellä  yhteensä 2 422 eri kielellä yli 165 maassa.

Uusi menetelmä käyttöön

Lokakuun ensimmäisen päivänä vuonna 2016 otettiin käyttöön uusi menetelmä, joka tunnistaa käännöstyön tarpeen. Sen mukaan on olemassa yli 160 miljoonaa ihmistä, jotka puhuvat 1 700 − 1 800 kieltä, joiden parissa tulisi aloittaa raamatunkäännöstyö.

Nykyään noin sata organisaatiota yli 60 kansakunnasta kuuluu Wycliffe Global Alliance -järjestöön. Se antaa henkilöstöä, varoja, koulutusta, kääntämistä ja tukipalveluja työhön lähes 2 000 kielen parissa.

Wycliffe Global Alliance ei tee vain raamatunkäännöstyötä, vaan se toimii myös lukutaidon, koulutuksen, terveydenhuollon ja muiden yhteisöllisten tavoitteiden saavuttamiseksi.

Lähde: www.wycliffe.net/statistics

Kansanlähetys on tehnyt raamatunkäännöstyötä vuodesta 1979. Yhteistyötahot ovat Suomen Wycliffe Raamatunkääntäjät, SIL AIM, ja Wycliffe Global Alliance.

Lue lisää: http://resources.wycliffe.net/statistics/Wycliffe%20Global%20Alliance%20Statistics%202016%20FAQs_EN.pdf