Ensi sunnuntaina 28. helmikuuta 2016 Suomen evankelisluterilaisissa kirkoissa kerätään kolehti Kansanlähetyksen lähetystyölle. Tällä hetkellä Kansanlähetyksen työntekijöistä kymmenen toimii raamatunkäännöstyössä. ”Tekemämme raamatunkäännöstyön tavoitteena on,

Raamatunkäännöstyössä kääntäjän apuna ovat alkukieliset raamatuntekstit, useat raamatunkäännökset, selitysteokset ja raamatuntutkimuksen eri alojen asiantuntijat. Kuva: Mirjami Uusitalo

Raamatunkäännöstyössä on vielä paljon tekemistä

Ensi sunnuntaina 28. helmikuuta 2016 Suomen evankelisluterilaisissa kirkoissa kerätään kolehti Kansanlähetyksen lähetystyölle.

Kansanlähetys on saanut yhteistyössä muiden järjestöjen kanssa valmiiksi seitsemän Uuden testamentin käännöstä. Kuva: Anne Lepikko

Kansanlähetys on saanut yhteistyössä muiden järjestöjen kanssa valmiiksi seitsemän Uuden testamentin käännöstä. Kuva: Anne Lepikko

Tällä hetkellä Kansanlähetyksen työntekijöistä kymmenen toimii raamatunkäännöstyössä.
”Tekemämme raamatunkäännöstyön tavoitteena on, että mahdollisimman moni ihminen voisi kuulla ja lukea Jumalan sanaa äidinkielellään. Äidinkielinen Raamattu on myös paikallisseurakunnan kasvamisen yksi edellytys”, toteaa lähetysjohtaja Mika Tuovinen.

Raamatunkäännöstyö on yhteistyötä kaikilla tasoilla. Kuvassa Mirjami Uusitalo työtovereineen diraitankielisen Uuden testamentin käännöstyön parissa. Kuva: Mirjami Uusitalon arkisto

Raamatunkäännöstyö on yhteistyötä kaikilla tasoilla. Kuvassa Mirjami Uusitalo työtovereineen diraitankielisen Uuden testamentin käännöstyön parissa. Kuva: Mirjami Uusitalon arkisto

Wycliffe Raamatunkääntäjien tilastojen mukaan 3955 kielellä ei ole vielä osaakaan Raamatusta. Näitä kieliä puhuu äidinkielenään noin 500 miljoonaa ihmistä. Maailmassa on yhteensä yli 7000 kieltä. Koko Raamattu on käännetty 554 kielelle ja Uusi testamentti 1333 kielelle. Jokin osa Raamatusta on käännetty 1045 kielelle.

Nykyaikaiset viestintävälineet antavat uusia mahdollisuuksia raamatunkäännösten jakamiseen.
Esimerkiksi internetin välityksellä nekin, jotka eivät osaa lukea, voivat kuulla Raamatun sanaa omalla äidinkielellään.

Ensi sunnuntain kolehti käytetään raamatunkäännöstyöhön Etiopiassa, Kaakkois-Aasiassa ja Papua-Uudessa-Guineassa Suomen Evankelisluterilaisen Kansanlähetyksen kautta.

Lahjoituksesi tämän artikkelin kohdalla menee kirkkokolehtiin raamatunkäännöstyön hyväksi. Kiitos lahjastasi.

Nettikolehti:

Lahjoita tähän työhön:


Lue lisää raamatunkäännöstyöstä täällä.

Tilastolähde: www.wycliffe.net