Olin lähdössä ensimmäiselle matkalleni Etiopiaan, ja minua vähän jännitti. Millainen olisi maa ja millaista olisi Kansanlähetyksen työ siellä? Olin tutustunut

Ensi kertaa Etiopiassa

Olin lähdössä ensimmäiselle matkalleni Etiopiaan, ja minua vähän jännitti. Millainen olisi maa ja millaista olisi Kansanlähetyksen työ siellä? Olin tutustunut lähetyskurssilla yli 30 vuotta sitten Mirjami Uusitaloon, joka sittemmin lähti raamatunkäännöstyöhön juuri Etiopiaan. Matkalla pääsisin tapaamaan kirjeistä tuttuja ihmisiä ja näkemään maan, josta oli tullut Mirjamin toinen kotimaa.

Raamatunkääntäjän työ on moninaista ja haasteita täynnä, sen näkee sokea Reettakin. Mirjamin pääasiallinen työpiste on Gidolen kaupungissa eteläisessä Etiopiassa. Gidole on 2000 metrin korkeudella merenpinnasta, ja yöllä Suomen koleasta syksystä tuleva vieras hytisee peittonsa alla. Mirjami työskentelee diraitan- eli gidolenkielisen Uuden testamentin käännösprojektin neuvonantajana. Kun kävin projektin toimistossa, siellä muun muassa käännettiin parhaillaan diraitaksi Apostolien teoista kertovan elokuvan tekstiä.

Konson kaupungissa, ehkä 150 kilometrin päässä Kenian rajalta, Mirjami taas vierailee kerran, pari vuodessa. Kun Raamattua konsoksi kääntävä työryhmä on saanut jonkin Vanhan testamentin kirjoista käännetyksi, Mirjami tai joku muu käännöskonsultti tarkastaa sen, ennen kuin se voidaan julkaista. Kuulin tiimin keskustelevan Mirjamin aikataulusta. Heillä on useita raamatunkirjoja valmiina konsultin tarkastettavaksi, mutta konsulteista on kova pula. Heti matkani jälkeen Mirjamilla oli varattuna viikko 3. Mooseksen kirjan tarkastukseen.

Opi huoltamaan autoasi

Gidolen työn ja Konson matkojen lisäksi Mirjamilla on työpäiviä alueen isommassa kaupungissa Arba Minchissä ja matkoja pääkaupunkiin kokouksiin ja koulutuksiin. Matkaan menee helposti kymmenisen tuntia, ja koska yksin matkustaminen ei käy laatuun, matkaa edeltää matkakumppanin löytäminen apumiehen paikalle. Yleensä vapaaehtoisia on tarjolla; kukapa ei haluaisi matkustaa ilmaiseksi Addis Abebaan sukulaisia tapaamaan!

jouluk_paiva9
Kuivalla säällä tiet vaikuttavat hyväkuntoisilta. Nelivetoinen pikkukuormuri (pick-up) on välttämättömyys, jos sade pehmittää maan ja tunnin matkalla noustaan 1300 metrin korkeudesta 2000 metriin. Kuormurin on syytä olla katettu, niin ei tarvitse yöpyessä purkaa tavaroita lavalta. Ajotaito kieltämättä kehittyy, kun tien sarvipäiset käyttäjät toimivat paikoin omien liikennesääntöjensä mukaisesti. Katselin ihailusta mykkänä, kun Mirjami totesi yhden renkaista tarvitsevan ilmaa ja kaivoi näppärästi esiin pienen vempaimen, liitti sen johdon renkaan ilmaventtiiliin, käynnisti auton ja otti siitä virtaa. Rengas täyttyi. Ympärille kerääntyneet etiopialaiset miehet olivat yhtä lailla silmät ymmyrkäisinä kuin Suomen vieraskin.

Mahdoton työ, mutta silti se etenee

Istuin Gidolessa päiväkahville Mirjamin, Kansanlähetyksen lähetystyöntekijän, ja hänen naapurinsa, romanialaisen opettajan Luminitsan, tuttavallisemmin Lumin, kanssa. Pöytä oli katettu kirkon tontilla sijaitsevan rivitalon takakuistille. Silmien edessä kukki usean metrin korkuinen kiinanruusu, ja sen takana työnsi avokadopuu vielä raakoja hedelmiään.

jouluk_paiva9c

Sekä Mirjami Uusitalo että Lumi työskentelevät Mekane Yesus -kirkon raamatunkäännösprojekteissa. He ovat myös SIL Internationalin työntekijöitä.

Lumi on yksi ensimmäisiä lähetystyöntekijöitä, jotka lähetettiin Romaniasta kotimaansa ulkopuolelle. Hän on ollut seitsemän vuotta Etiopiassa ja toimii adenkielisen Uuden testamentin käännösprojektin neuvonantajana.

Hän on tiiminsä ainoa ulkomaalainen ja ainoa nainen, eikä projektin ohjaaminen ole aina helppoa. On otettava paikkansa, jollaista ei perinteisesti ole naiselle annettu, ja opittava tekemään se niin taitavasti, että työryhmä osaa ottaa ohjauksen vastaan. Vieraassa kulttuurissa siinä on haastetta kylliksi. Ei ihme, että Lumi huokaisee olevansa työssä, jonka tekeminen on mahdotonta. Samaa sanoo Mirjamikin.

Jumalan armosta työ kuitenkin etenee. Ehkä jo parin vuoden päästä konsonkielinen koko Raamattu valmistuu, jos kaikki menee suunnitelmien mukaan. Kaukana ei ole sekään aika, kun diraitankielinen Uusi testamentti on valmis.

Paula Vuorinen
Paula toimii Kansanlähetyksessä lähettikuraattorina. Käy katsomassa tämänpäiväinen joulukalenterin video. Huomaat sen ehkä liittyvän jossain määrin tähän kirjoitukseen. Katso kalenteri täällä.